Qué es un acrónimo

 

TEMA: acrónimo
Término, sigla, vocablo.
La definición que trae el Diccionario panhispánico de dudas a esta norma, la encuentro muy clara y entendible. La copio literalmente

Anexo, como complemento, con letras azules y subrayas en negritas, las partes más claras de la misma. En este caso omito las flechitas y copio la definición de elidido, término lingüístico que va en esta definición.

⇔  

 

 

 

foto de mx.depositpohtos.com

 

 

acrónimo.1. Es, por un lado,
el término formado por
la unión de elementos de
dos o más palabras: 
teleñeco, de televisión y muñeco;
docudrama,de documental dramático;
Mercosur, de Mercado Común del Sur.
Por otro lado,
también se llama acrónimo
a la sigla que se pronuncia como una palabra: 
OTAN, ovni, sida ( sigla).
Es muy frecuente que estos últimos,
tras una primera fase en que aparecen
escritos con mayúsculas
por su originaria condición de siglas
(OVNI,SIDA),
acaben por incorporarse al léxico común del idioma
y se escriban con letras minúsculas
(ovni, sida),
salvo, naturalmente,
la inicial cuando se trata de nombres que exigen
la escritura de esta letra con mayúscula
(Unesco, Unicef).
Los acrónimos suelen omitir para su formación
los artículos, las preposiciones y las conjunciones
que aparecen en la denominación completa,
salvo
si son necesarios para facilitar su pronunciación: 
ACUDE (por Asociación de Consumidores y Usuarios de España), 
pyme (por pequeña y mediana empresa).
2. La formación de siglas y acrónimos es un fenómeno muy extendido
en países anglosajones,
especialmente en ámbitos científico-técnicos.
Así,
se han incorporado a nuestro idioma numerosas palabras que son,
originalmente, siglas o acrónimos ingleses: 
radar, por ra[dio] d[etecting] a[nd] r[anging]; 
láser, por l[ight] a[mplification by] s[timulated] e[mission of] r[adiation]; 
púlsar o pulsar, de puls[ating st]ar.
En algunos casos,
los acrónimos de origen extranjero
se han adaptado o traducido al español:
decimos 
sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida),
y no 
aids (adquired immuned deficiency syndrome); 
OTAN (Organización del Tratado del Atlántico Norte),
y no
NATO (North Atlantic Treaty Organization) ( sigla6).
3. Una vez incorporados al léxico común,
los acrónimos forman el plural
siguiendo las reglas generales de su formación en español
( plural1): ovnis, ucis, radares, transistores.
4. La mayoría de los acrónimos formados por la unión de elementos
de dos o más palabras han adoptado el género masculino,
incluso cuando, en la traducción,
la palabra núcleo de la expresión extranjera abreviada es femenina;
así,
se dice un púlsar, a pesar de que estrella (ingl. star) es femenino
un quásar, a pesar de que fuente (ingl. source) es femenino.
A veces, el masculino se explica
por sobrentenderse un concepto masculino elidido
el[rayo] láser, a pesar de que luz (ingl. light) es femenino.
Por el contrario,
los acrónimos que se originan a partir de siglas adoptan normalmente
el género de la palabra núcleo de la denominación completa: 
la uci(porque unidad es palabra femenina), 
el sida (porque síndrome es palabra masculina) ( sigla4).
5. Solo los acrónimos que se han incorporado al léxico general y que,
por tanto, se escriben con minúsculas,
admiten su división con guion de final de línea
y se someten a las reglas de acentuación gráfica en español: 
lá- / ser, ra- / dar.
6. Los acrónimos se leen como se escriben,
sin desarrollar los elementos abreviados. 

 

 

elidir

 

Del lat. elidĕre ‘arrancar’.

 

2. tr. Ling. Omitir un elemento lingüístico.

 

5 thoughts on “Qué es un acrónimo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.