bienes raíces, mejor que real estate

Anglicismo – sector inmobiliario

EN POCAS PALABRAS

Esta categoría, actualizaciones fundéu, es con el fin de españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día. Me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizarse en nuestro idioma.

Respetando el formato básico que utilizo en mi sitio para las páginas, es decir, el tabloide con las definiciones en imágenes y con los colores azul para las mismas y los enlaces en este caso: cuatro segmentos, con sus entretítulos, separados con flechas y rayas color ámbar, presento la transcripción y las definiciones de los diccionarios Cambridge y el Diccionario de la lengua española que sirven de soporte para estas alternativas.

DEFINICIÓN EN INGLÉS Y TRADUCCIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

land or buildings.

propiedades.

tierra o edificios.

the buying and selling of) land and housesinmobiliaria.

la compra y venta de) terrenos y casas.
inmobiliaria

Claves para invertir en real estate y ganar dólares. Foto de cronista.com


LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU Y OTRAS DEFINICIONES

La expresión real estate, que puede aludir a un terreno o propiedad física o también al sector inmobiliario, puede traducirse al español como bienes raíces.

Esta traducción que propone Fundéu para el anglicismo real estate tiene que ver con el sector inmobiliario. Dice que este término no aporta ningún matiz añadido al que encierran las expresiones en español. Como es regla general si lo usa como anglicismo escribirlo entre comillas o cursiva.

Para esta ocasión traigo dos definiciones cercanas a la alternativa de Fundéu del diccionario que consulto, Cambridge.

Los ejemplos que trae la transcripción son el origen de estas alternativas para tener en cuenta para su traducción.

Las definiciones que transcribo del Diccionario de la lengua española son propiedad, terreno e inmobiliario.

Algunas otras definiciones sobre esta expresión:

Usualmente, a través de los medios de comunicación se suelen escuchar algunos términos de interés que escapan de la comprensión. Tal es el caso de los Real Estate (o también conocidos como REIT)  cuya popularidad en prensa, radio y televisión ha sido ascendente en los últimos dos años.

Real Estate significa ‘bienes raíces’ o ‘propiedad inmobiliaria’. El término se utiliza en los lugares de habla inglesa para referirse al mercado inmobiliario.

El concepto se usa de forma genérica para hablar tanto de alquileres como de índices, construcción o mercado de viviendas nuevas, aunque en la actualidad se ha relacionado más con el acrónimo REIT (Real Estate Investment Trust).

Además, estas palabras sirven como sustrato para referirse a otras actividades del sector como real estate agent (agente inmobiliario), real estate investment (cualquier inversión) o real estate tax (se relaciona directamente con los impuestos aplicables sobre bienes e inmuebles).

TEXTOS UTILIZADOS EN ESTA TRANSCRIPCIÓN
Foto de Cambridge Dictionary

real estate

noun

land or buildings.

propiedades

tierra o edificios.

the buying and selling of) land and houses.

inmobiliaria

la compra y venta de) terrenos y casas.



Foto de la rae

propiedad

De propriedad.

2. f. Cosa que es objeto del dominio, sobre todo si es inmueble o raíz.

terreno

Del lat. terrēnus.

1. adj. Perteneciente o relativo a la tierra.

inmobiliario, ria

De in-2 y mobiliario.

2. f. Empresa o sociedad que se dedica a construir, arrendar, vender y administrar viviendas.

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases en las que aparece este giro inglés, a menudo escrito incluso de modo impropio sin la e inicial de estate, como «El real estate sigue siendo el sector con más transacciones en España, a pesar de registrar un descenso del 15 % respecto al 2018», «Se trata de un grupo empresarial con presencia en el real estate, los servicios financieros y el entretenimiento» o «Argentina Invierte, un evento pensado para fomentar la inversión en real state en Latinoamérica».

Según indica el Diccionario de economía y negocios, de la editorial Espasa, el anglicismo real estatecuyo equivalente en español es bienes raíces, hace referencia a un terreno o a cualquier propiedad física o mejora localizada en este, como pueden ser casas, jardines, pozos, etc. Por otro lado, dicho anglicismo también alude en términos generales al sector inmobiliario.

Dado que esta voz inglesa no aporta ningún matiz añadido al que encierran las expresiones en español, lo recomendable es optar por estas últimas. Otras opciones también válidas podrían ser capital inmobiliario o bienes inmobiliarios.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir «Los bienes raíces siguen siendo el sector con más transacciones en España, a pesar de registrar un descenso del 15 % respecto al 2018», «Se trata de un grupo empresarial con presencia en el sector inmobiliario, los servicios financieros y el entretenimiento» y «Argentina Invierte, un evento pensado para fomentar la inversión en bienes raíces en Latinoamérica».

Cabe recordar que, si se opta por utilizar este anglicismo, lo adecuado es escribir real estate en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

CRÉDITOS

Fundéu. (2020). Recomendaciones. (en línea).

Recuperado de: {29/05/20}. www.fundeu.es

Diccionario de Cambridge

Diccionario de la lengua española

La imagen de la portada es de aid-turk.org

La imagen interior es de

cronista.com