Brandi, sustantivo masculino, con b, i al final y sin tilde; sus registros

Sustantivo masculino – (común, concreto, individual) – sus registros gramaticales y ortográficos

EN POCAS PALABRAS

Como su nombre lo dice, es sintetizar los registros de las palabras que hay en los diccionarios de la RAE, con sus definiciones, conceptos y significados que tienen que ver con su uso en nuestro idioma. Lo hago con el ánimo de aportar, desde el punto de vista de la corrección, en este caso, con búsquedas y barridos, de esos registros y enlaces que hay de ellos.

Estará sujeto a cambios que vengan de actualizaciones y de mejoras tecnológicas y de diseño con el propósito de tener la información más completa de nuestras palabras.

Esta entrada trae pocos elementos de diseño: un formato tipo tabloide, con imágenes para las definiciones y los colores azul, naranja, rojo para las mismas, y verde, en el segmento de registro ortográfico, de las reglas de los signos ortográficos, por partes, que vienen enumeradas numéricamente desde donde dice Anuncio; con subrayados en negrita para destacar las aplicaciones que correspondan a las palabras; y las rayas ámbar y flechas para las separaciones.

DEFINICIÓN DE LA PALABRA

1. m. Aguardiente, sobre todo coñac, elaborado fuera de Francia.

Brandy: una bebida destilada del vino de uva. Foto de vix.com


ETIMOLOGÍA, PRONUNCIACIÓN Y APARICIÓN EN LOS REGISTROS

Viene del inglés brandy y este del neerlandés brandewijn vino quemado‘.

Pronunciación AFI: /bɾan.d̪i/.

Primera aparición en un diccionario: 1852, Gran diccionario de la lengua española (Adolfo de Castro y Rossi).  

Primera aparición en la RAE: 1983, Diccionario manual e ilustrado de la lengua española.

 



DATOS DE NORMAS Y CONCEPTOS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Es una palabra llana de dos sílabas bran-di.

Tiene su acento prósodico, sin tilde, en la sílaba di.

La palabra brandi no tiene diptongo ni triptongo ni hiato.

Brandi no tiene pronombre enclítico.  

 Su plural es brandis.

¿Por qué termina en s su plural?

Porque los nombres terminados en vocal átona y en -á, -é, -ó tónicas hacen el plural en -s: casas, calles, yanquis, libros, tribus, sofás, (brandis).

¿Por qué se escribe lleva bcon i al final y sin tilde?

¿Por qué va con b?

Porque en la mayoría de las palabras, procedan del latín o de otras lenguas, se mantienen la b o la v etimológicas: bulbo (del lat. bulbus), boceto (del it. bozzetto), taburete (del fr. tabouret), brandi, (del ingl. brandý).

¿Por qué lleva i al final?

Porque el uso de la letra i para representar el fonema /i/ Según el sistema ortográfico que rige hoy la escritura del español, para representar el fonema /i/ debe emplearse siempre la letra i, salvo en aquellos casos en que las normas prescriben o admiten explícitamente el uso de y). Por tanto, la i puede aparecer en representación de este fonema vocálico en cualquier posición, sea a principio de palabra, en el medio o al final: islote, ion, pino, tierno, casi, benjuí, (brandi).

¿Por qué no lleva tilde?

Porque las palabras llanas o graves, por lo tanto, no llevan tilde cuando terminan en -n o -s no precedidas de otra consonante, o en alguno de los grafemas vocálicos a, e, i, o, u: margen, crisis, lata, (brandi).

CLASE DE SUSTANTIVO

Es común porque está entre los sustantivos que utilizamos a diario para nombrar las cosas que nos rodean, los animales, los objetos, las plantas, los sentimientos; es decir, todo aquello que forma parte de nuestro día a día: trapo, pinza, vaso (brandi).

Se caracterizan porque no destacan un elementos sobre ningún otro, y también porque siempre se escriben con letra minúscula (salvo si la palabra en cuestión se encuentra al inicio de un párrafo o detrás de un punto), a diferencia de los sustantivos propios.

Es concreto porque está entre los sustantivos que hacen referencia a objetos o elementos que tienen un límite percibido por los sentidos; es decir, todas aquellas realidades que podemos intuir a través de nuestros sentidos que tiene un límite en el espacio, el cual está más o menos limitado: cama, calendario, escoba, (brandi).. .

Es individual porque está entre los sustantivos que denotan personas, animales o cosas que concebimos como entidades únicas (profesor, oveja, barco, (brandi).



DIFERENCIAS Y DUDAS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Que debe escribirse con b, i al final y sin tilde, según normas ortográficas expuestas en datos para tener en cuenta.

Que debe evitarse el plural brandys, que según el Diccionario panhispánico dudas ni es inglés ni español.

Que, a simple vista, brandi está entre las voces extranjeras, que según la gramática, no gozan de la suficiente adaptación al español. Me acojo al concepto que tiene la gramática sobre el uso que debemos tener al emplear este término. En este caso si opta por ser usado por su grafía originaria debe escribirse en cursiva.



PRESENTACIÓN Y RESUMEN DE LOS REGISTROS

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS

Transcribo de este diccionario, en su segmento, la definición de brandy como adaptación gráfica propuesta y su plural, con su ejemplos. Las partes más destacadas de esta definición van en negritas.

REGISTRO GRAMATICAL

Transcribo de la gramática, en su segmento, la regla de la formación del plural que tiene los préstamos de voces extranjeras adaptadas al español y que brandy hace parte de un grupo de palabras que no gozan de la adaptación por su escasa documentación.

REGISTRO ORTOGRÁFICO

Transcribo de la ortografía, en su segmento, la advertencia que habla que es ajena a la ortografía del español la presencia de -y a final de palabra precedida de consonante. En este caso se puede aplicar a brandi. Las partes tocantes con brandi van negritas.

SIGNOS ORTOGRÁFICOS (117)

Información adicional. En los textos impresos, se utilizan diversos recursos para facilitar la identificación de los párrafos y, con ello, favorecer la legibilidad de lo escrito. El procedimiento más común es el uso de la sangría, espacio de longitud variable que en la tradición tipográfica española se deja al comienzo de la primera línea del párrafo. Además de este procedimiento tradicional, el párrafo puede marcarse sangrando no la primera línea, sino las siguientes (con la llamada sangría francesa, empleada en esta obra en la introducción de los ejemplos situados en párrafo aparte), o bien dejando una línea en blanco después de cada párrafo. Resulta redundante y, por tanto, desaconsejable el uso simultáneo de sangrías y líneas en blanco para delimitar los párrafos. Los párrafos que se inician con una letra capitular, ya suficientemente destacados, no llevan sangría de primera línea.

Continuará …



DATOS Y DETALLES VARIOS DE ESTA PALABRA

Al brandy también se lo conoce mundialmente como coñac. Su origen no está muy claro, al parecer todo proviene de los brebajes de alcohol concentrados que se conocen desde Grecia y Roma Antiguas. Sin embargo, existen algunas hipótesis de que la historia podría ser aún más vieja y se remonta a la Antigua Babilonia

Otras historias dicen que Países Bajos podría ser en realidad la zona holandesa donde se inventó el brandy pero en su versión más moderna. Como dijimos al inicio, la verdad es que no se puede decir: “Erase una vez…”sino más bien No se sabe en qué país lejano”.

Por definición, el brandy es una bebida de tipo alcohólico que se clasifica como un destilado de vino en Europa, se trata de un aguardiente elaborado con vino o jugo de fruto fermentando. Regularmente se hace con uvas o base de ellas.

Existen varios tipos de brandy, por ejemplo, el brandy de uva o el brandy de cereal, ya ves cómo la industria avanza a pasos agigantados.

Usualmente el brandy se puede encontrar en países como Francia, Portugal, Sudáfrica, España y Estados Unidos. Otros países como México, Alemania, Pakistán, Perú, Chile y Bolivia también incluyen al brandy entre sus licores. 

Resulta ser un licor fino, para gustos refinados generalmente aunque es usado por maestros de la cocina para preparar platos exquisitos además de una gran variedad de cócteles.

El brandy es un licor que se usa como bajativo, es decir que se toma luego de las comidas; esto ayuda a tener una mejor digestión e incluso hay quienes aseguran que tomar brandy luego de un almuerzo provee una mejor salud y evita contraer ciertas enfermedades.

El brandy se toma por lo general a temperatura ambiente, sin embargo hay quienes calientan la bebida para obtener un trago más fuerte y sentir un sabor mucho más robusto en sus paladares. El brandy posee un color marrón amarillento que le otorgan las barricas de roble en donde se añeja además de un sabor y aroma fascinante, este licor presenta notas de sabor como ninguna otra bebida alcohólica.

Es una bebida que funciona muy bien en coctelería. En Estados Unidos era el destilado más utilizado durante la llamada Golden Age, previa a la Ley Seca, y en la actualidad está muy de moda porque los bartenders conocen muy bien los fundamentos de la coctelería clásica. En México, en cambio, lo beben con cola…. Pero disfrutarlo solo, con o sin hielo, es una maravilla. Con hielo lo refrescarás y el agua reducirá su graduación alcohólica.

TEXTOS DE TRANSCRIPCIONES UTILIZADOS EN ESTA ENTRADA
Foto de la rae

brandi

Del ingl. brandy, y este del neerl. brandewijn ‘vino quemado’.

1. m. Aguardiente, sobre todo coñac, elaborado fuera de Francia.



Foto de la rae

brandi.

Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa brandy, que se usa en español para designar, por razones legales, el coñac elaborado fuera de Francia. Su plural es brandis (→ plural1e): «Se habían tomado tres brandis cada uno» (GaMárquez Amor [Col. 1985]). No es válido el plural *brandys, que no es ni inglés ni español.  



Foto de la rae

préstamos
Las voces que han entrado ya en un proceso de adaptación comienzan a seguir las reglas de formación de plural que rigen para las palabras patrimoniales.
Así ocurre con atrezos, bafles, bidés, capós, espaguetis, guetos, interviús, pedigrís, tiques (también se registran tickets y tiquetes), yanquis y tantas otras que, adaptadas con una terminación vocálica, añaden en el plural la -s de acuerdo con la pauta general en español. Por su parte, gay / gais; jersey / jerséis (también, en América, yérsey / yerseis); paipay (o paipái) / paipáis; póney / poneis (o poni / ponis); dandi / dandis; panti / pantis y algunas otras voces sustituyen la -y original, la mantengan o no en el singular, por un plural en -is. Otras como body, brandy, rugby o sexy conservan aún su forma originaria en singular y plural.

Las adaptaciones de otros como body, caddie o caddy, brandy, y otros aún no gozan de la suficiente adaptación, como muestra la escasa documentación disponible, por lo conservan su plural originario y se escriben con resalte tipográfico.



Foto de la rae

Advertencia. Es ajena a la ortografía del español la presencia de -y a final de palabra precedida de consonante. Por lo tanto, los numerosos extranjerismos con la secuencia gráfica final «consonante + -y», si se adaptan al español, deben transformar la -y en -i; así, en español se escribirá curri (del ingl. curry), dandi (del ingl. dandy), derbi (del ingl. derby), panti (del ingl. panty), penalti (del ingl. penalty), sexi (del ingl. sexy), etc. Si se mantiene la grafía del original, estas palabras deben considerarse extranjerismos crudos o no adaptados y escribirse, por ello, en cursiva.

CRÉDITOS

Real Academia de la lengua 2020 página del internet (en línea).

Recuperado de www.rae.es

Diccionario de la lengua española

Diccionario panhispánico de dudas

Nueva gramática básica de la lengua española

Ortografía de la lengua española

La imagen de la portada es de cardenalmendoza.com

La imagen interior es de

vix.com