Camping: sustantivo masculino, con c y sin tilde; campin la recomendada; sus registros

Sustantivo masculino (común, concreto, abstracto, individual) – registros gramaticales y ortográficos

EN POCAS PALABRAS

Como su nombre lo dice, es sintetizar los registros de las palabras que hay en los diccionarios de la RAE, con sus definiciones, conceptos y significados que tienen que ver con su uso en nuestro idioma. Lo hago con el ánimo de aportar, desde el punto de vista de la corrección, en este caso, con búsquedas y barridos, de esos registros y enlaces que hay de ellos.

Estará sujeto a cambios que vengan de actualizaciones y de mejoras tecnológicas y de diseño con el propósito de tener la información más completa de nuestras palabras.

Esta entrada trae pocos elementos de diseño: un formato tipo tabloide, con imágenes para las definiciones y los colores azul, naranja, rojo para las mismas, y verde, en el segmento de registro ortográfico, de las reglas de los signos ortográficos, por partes, que vienen enumeradas numéricamente desde donde dice Anuncio; con subrayados en negrita para destacar las aplicaciones que correspondan a las palabras; y las rayas ámbar y flechas para las separaciones.

DEFINICIÓN DE LA PALABRA

1. m.campamento (‖ lugar al aire libre).

Campamento de campign. Foto de elportal.com.co

2. m. Actividad que consiste en ir de acampada a un camping.

Disfrutando del camping. Foto de bebesymas.com


ETIMOLOGÍA, PRONUNCIACIÓN Y APARICIÓN EN LOS REGISTROS

Viene del verbo to camp (acampar) y del latín campus (campo).

Pronunciación AFI: /kãm.ˈpĩŋɡ/.  



DATOS DE NORMAS Y CONCEPTOS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Es una palabra aguda de dos sílabas: cam-ping.

Lleva su acento prosódico, sin tilde, en la sílaba: -ping.

La palabra camping no tiene diptongo ni triptongo ni hiato.

Camping no tiene pronombre enclítico.

Su plural (recomendado por la RAE) es cámpines.

¿Por qué termina en -es su plural?

Porque muchos de los nombres terminados en las consonantes (-n), -l, -r, -d, -j, -z se adaptan también (a las reglas generales) haciendo el plural en -es: bluyi(nes), cruasa(nes), (cámpi(nes).

¿Por qué se escribe con c, g al final y sin tilde?

¿Por qué va con c?

Porque según esta regla: Uso de la letra c y del dígrafo qu para representar el fonema /k/. La letra (c) y el dígrafo qu son (las grafías genuinamente españolas) para representar el fonema /k/, (y el uso de una u otra depende del contexto), esto es, (de la posición que dicho fonema ocupe dentro de la palabra) y, en especial, de cuál sea el fonema siguiente: a) Se emplea (la letra c ante las vocales /a/), /o/, /u/: (ca)sa, pes(ca)r, (co)ntra, (camping) po(co), …

¿Por qué va con c?

Porque según esta regla: Uso de la letra c y del dígrafo qu para representar el fonema /k/. La letra (c) y el dígrafo qu son (las grafías genuinamente españolas) para representar el fonema /k/, (y el uso de una u otra depende del contexto), esto es, (de la posición que dicho fonema ocupe dentro de la palabra) y, en especial, de cuál sea el fonema siguiente: a) Se emplea (la letra c ante las vocales /a/), /o/, /u/: (ca)sa, pes(ca)r, (co)ntra, (camping) po(co), …

¿Por qué no lleva tilde?

Porque es una palabra aguda terminada en g, consonante.

CLASE DE SUSTANTIVO

Es común porque es el que posee (significado) y designa una cualquiera de las personas, animales o cosas de una misma clase, como bombero, pez, idea, (camping).

Es concreto porque designa seres (u objetos) que tienen (existencia real, física o material), como médico, (camping).

Es abstracto porque no designa (una realidad material), como actitud, belleza, movimiento, (actividad) para este caso.

Es individual porque nombra (un ser en particular) en singular. Por ejemplo: pez, perr



DIFERENCIAS Y DUDAS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Que debe escribirse con c, g al final y sin tilde, según normas ortográficas expuestas en datos para tener en cuenta.

Que la Real Academia Española recomiendan adaptar al español los términos que en inglés terminan (en ing); así palabras como camping, catering,

Que, por otro lado, la voz campin se emplea más en el español de (España) que en el de (América), donde se utiliza más la expresión (campamento) con el significado de ‘zona acotada en que está permitido acampar’.



PRESENTACIÓN Y RESUMEN DE LOS REGISTROS

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS

Transcribo de este diccionario, en su segmento, su definición para esta adaptación inglesa, camping, al español con (sus reglas, recomendaciones, cambios y su enlace del plural).

REGISTRO GRAMATICAL

Transcribo de la gramática, en su segmento, la regla y concepto: El plural de los préstamos de otras lenguas, que aplica para camping con su plural en inglés. Las partes (interpretativas), de mi sitio, para camping van en negritas y entre paréntesis.

REGISTRO ORTOGRÁFICO

Transcribo de la ortografía, en su segmento, el título: EL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO, partes que aplican para camping, por ser (un préstamo adaptado) al español. Las partes (interpretativas), de mi sitio, de este tema van en negritas y entre paréntesis.



DATOS Y DETALLES VARIOS DE ESTA PALABRA

Camping es un término inglés (aceptado) por la Real Academia Española (RAE) que hace mención (a un campamento o a la actividad) consistente en ir de (acampada) a un lugar al aire libre. Cabe destacar que un (campamento) es una instalación eventual de personas en un terreno abierto o un lugar al aire libre dispuesto para albergar viajeros o turistas.

El camping es una (actividad recreativa o educativa). Su esencia consiste en instalar una (vivienda temporal), que puede ser (portátil o improvisada), en un lugar a cielo abierto a fin de habitarla por un cierto periodo de tiempo. Es posible realizar (acampadas de una noche, unas semanas o incluso de varios meses).

Lo habitual es que, (en el camping, se busque) una (experiencia) cercana (a la naturaleza), algo difícil de conseguir en una vivienda bajo techo o en medio de una ciudad. Por eso (el camping suele desarrollarse en un monte), junto (a una laguna o en un bosque), entre otras locaciones.

(La vivienda en el camping) suele ser una (carpa o tienda de campaña). Las personas duermen dentro de ella en una (bolsa de dormir o colchoneta). Como la carpa no tiene energía eléctrica, es necesario adaptarse a dicha situación (y preparar la comida encendiendo una fogata).

Cuando la vivienda temporal (está asociada a una protesta o una situación de emergencia) (como un desastre natural o un conflicto político), (no se suele utilizar el término camping), sino que se habla de (campamento de refugiados o desplazados).

Cito cuatro de los mejores camping del mundo: Three Cliffs Bay (Gower, Reino Unido); Four Seasons (Golden Triangle, Tailandia), Le val de Cantobre (Aveyron, Francia); Sangulí (Salou, España).

TEXTOS DE TRANSCRIPCIONES UTILIZADOS EN ESTA ENTRADA
Foto de la rae

camping

Voz ingl.

1. m. campamento (‖ lugar al aire libre).

2. m. Actividad que consiste en ir de acampada a un camping.



Foto de la rae

camping.→ campin.

campin.

Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa camping, ‘zona acotada en que está permitido acampar y que cuenta con diversas instalaciones y servicios’ y ‘actividad que consiste en acampar en este tipo de lugares’. Su plural debe ser cámpines (→ plural1g). La voz campin se considera un anglicismo lícito, ya que el término español campamento, que podría funcionar como equivalente, se usa para referirse más específicamente al militar, al juvenil o al montado por cualquier persona o grupo de personas en lugar despoblado, sin infraestructura previa. Para referirse a la actividad, existe el equivalente español campismo: «Quienes decidan alargar su estancia en el país podrán disfrutar […] de una de las opciones más naturales y atractivas: el campismo» (Granma [Cuba] 5.97); aunque es un término más genérico que campin, pues puede referirse también a la acampada libre. El adjetivo o sustantivo derivado es campista: «La temporada campista acostumbra a inaugurarse […] por Semana Santa» (Vanguardia [Esp.] 27.3.94); «Duchas: Una por cada 60 campistas» (Ruiz Acampar [Esp. 1993]).



Foto de la rae

El plural de los préstamos de otras lenguas

(La creciente internacionalización del léxico) a la que hoy están expuestos los hablantes y el contacto lingüístico que se produce en muchos países (entre el español y otros idiomas explican en buena medida la abundancia de préstamos), sobre todo del (inglés). (El proceso de adaptación morfológica de estos préstamos es gradual) y está sujeto (a considerable variación). No son raros en los textos (los extranjerismos crudos), como varios best-sellers, algunos flash-backs, las boutiques, los gourmets o dos lieder, (que mantienen el plural de la lengua a la que pertenecen).



Foto de la rae

EL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO

Una de las principales vías para la ampliación del léxico de una lengua es (la adopción de voces de otros idiomas) con los que los hablantes de aquella establecen contacto. Este recurso para la adquisición de nuevos términos ha sido constante a lo largo de la historia del español. La procedencia de esas palabras, su perdurabilidad, el ámbito al que pertenecen y su grado de integración en nuestra lengua (se han visto condicionados por (los factores políticos, económicos y socioculturales de nuestro entorno en cada momento histórico).

En la actualidad, (el aumento del número de hablantes alfabetizados y la inclusión cada vez más generalizada en los programas educativos de la enseñanza de lenguas extranjeras) —especialmente del inglés, actual lengua de comunicación internacional —, (junto con la influencia de los medios de comunicación en la difusión de los hábitos lingüísticos), al tiempo que dinamizan y estimulan los procesos de introducción de voces extranjeras, (contribuyen a familiarizar entre los hablantes las grafías originales), lo que a menudo (ralentiza o dificulta) la integración plena (de los préstamos en la propia lengua). … , (abundan hoy los préstamos) que se usan (mayoritaria o exclusivamente) con las grafías originales (no adaptadas), como affaire, amateur, baguette, ballet, best seller, brandy, collage, (camping), carpaccio, catering, clown, copyright, crack, flashback, gourmet, hobby, jazz, light, maître, mousse, mozzarella, panty, pizza, sheriff, software o thriller, entre los muchos que pueden citarse.

CRÉDITOS

Real Academia de la lengua 2020 página del internet (en línea).

Recuperado de www.rae.es

Diccionario de la lengua española

Diccionario panhispánico de dudas

Nueva gramática básica de la lengua española

Ortografía de la lengua española

Las imagen de la portada es elportal.com

Las imágenes interiores son de

elportal.com.co

bebesymas.com