confinamiento, mejor que lockdown

Anglicismo – sustantivo

EN POCAS PALABRAS

Esta categoría, actualizaciones fundéu, es con el fin de españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día. Me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizarse en nuestro idioma.

Respetando el formato básico que utilizo en mi sitio para las páginas, es decir, el tabloide con las definiciones en imágenes y con los colores azul para las mismas y los enlaces en este caso: cuatro segmentos, con sus entretítulos, separados con flechas y rayas color ámbar, presento la transcripción y las definiciones de los diccionarios Cambridge y el Diccionario de la lengua española que sirven de soporte para estas alternativas.

DEFINICIÓN EN INGLÉS Y TRADUCCIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

a situation in which people are not allowed to enter or leave a building or area freely because of an emergency:

Una situación en la que a las personas no se les permite entrar o salir de un edificio o área libremente debido a una emergencia.

Italia toma medidas enérgicas contra los ciudadanos en medio del encierro. Foto de aa.com.tr


LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU Y OTRAS DEFINICIONES

El anglicismo lockdown, que alude a la reclusión forzosa de los habitantes en sus casas o en una zona determinada, tiene alternativa en español: confinamiento.

En esta ocasión, la recomendación de Fundéu de este sustantivo inglés, esta de acuerdo con la definición de mi diccionario de consulta, Cambridge.

En cuanto se remite a buscar la alternativa para esta palabra en el Diccionario de la lengua española, Fundéu encuentra como propicia la definición que tiene el verbo confinar.

También, cuando esta palabra se utiliza en los medios de comunicación con el sentido de que “no está permitida la entrada y salida de personas de un territorio”, recomienda la construcción de cierre de fronteras, de la ciudad; por último, en el uso de esta alternativa dice: “si desea emplearse lockdown, (mejor que lock down) destacarlo en cursiva o entre comillas”.

TEXTOS UTILIZADOS EN ESTA TRANSCRIPCIÓN
Foto de Cambridge Dictionary 

lockdown

noun 

a situation in which people are not allowed to enter or leave a building or area freely because of an emergency:

Una situación en la que a las personas no se les permite entrar o salir de un edificio o área libremente debido a una emergencia.



foto de rae.es

confinar

De confín.

1. tr. Desterrar a alguien, señalándole una residencia obligatoria.

2. tr. Recluir algo o a alguien dentro de límites. U. t. c. prnl.

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

Con motivo de las noticias relacionadas con la COVID-19, en los medios se encuentran usos de este extranjerismo: «Los huéspedes no podrán salir del hotel a causa del lockdown decretado por las autoridades», «La organización aclara a los contratistas que no pueden abrir durante el lockdown» o «Ciudadanos salen a las calles a pesar del lockdown».

De acuerdo con diccionarios ingleses como el Cambridgelockdown se emplea para referirse a una situación en la que no se permite a las personas entrar o salir con total libertad de un edificio o una zona debido a una emergencia, concepto que puede traducirse al español de forma clara por confinamiento.

El Diccionario de la lengua española define confinar como ‘recluir algo o a alguien dentro de límites’, que, como en este caso, pueden ser los del propio domicilio.

Así pues, lo adecuado en los ejemplos iniciales habría sido escribir «Los huéspedes no podrán salir del hotel a causa del confinamiento decretado por las autoridades», «La organización aclara a los contratistas que no pueden abrir durante el confinamiento» y «Ciudadanos salen a las calles a pesar del confinamiento».

En muchos casos, en especial en las noticias que informan de que no está permitida ni la entrada ni la salida de personas de un territorio, puede sustituirse lockdown por la construcción cierre (de fronteras, de la ciudad…), como en «Las autoridades descartan por el momento el lockdown de la ciudad de Chillán», donde habría sido preferible escribir «Las autoridades descartan por el momento el cierre de la ciudad de Chillán».

Si desea emplearse lockdown (mejor que lock down), lo apropiado es destacar este término en cursiva o, si no se dispone de este recurso, entre comillas.

CRÉDITOS

Fundéu. (2020). Recomendaciones. (en línea).

Recuperado de: {31/03/20}. www.fundeu.es

Diccionario de Cambridge

Diccionario panhispánico de dudas

La imagen de la portada es de the Sun

La imagen interior es de

aa.com.tr