copyright es derechos de autor o de edición

TEMA. la palabra copyright

Extranjerismo. Este portal en su sección recomendaciones habla sobre una palabra bastante conocida copyright, trae sus conceptos sobre el uso de ella

Anexo las definiciones literales de la RAE que tiene sobre este término y el párrafo de extranjerismo para dar una mayor claridad, van con letra azul

⇔   ⇔

 

 

foto de hayalternativas.es

copyright,

voz inglesa que significa

‘derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual,

artística o científica’,

puede sustituirse en español por

 derechos de autor o de edición.

⇒  Si se opta por emplear la palabra inglesa, lo adecuado es escribirla con letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillada.

 

copyright

Voz ingl.

1. m. derecho de autor.

derecho de autor

1. m. derecho que la ley reconoce al autor de una obra intelectual 

o artística para autorizar su reproducción 

y participar en los beneficios que esta genere.

copyright. Voz inglesa que significa

‘derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual, artística o científica’.

En español debe sustituirse por la equivalencia 

derecho(s) de autor o derecho(s) de edición:

«La infracción del derecho de autor de una obra se castiga con detención de tres meses a un año»

(Medina Doctrina [Ven. 1984]); 

«Se reservarán para el autor derechos de edición» 

(País [Esp.] 1.12.84).

Como convención internacional se usa la palabra inglesa, o su símbolo ©,

en la contraportada de los libros, precediendo al nombre del titular de los derechos.

Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Los extranjerismos no son, pues, rechazables en sí mismos. Es importante, sin embargo, que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.

 

 

Sin embargo, en los medios de comunicación este anglicismo es frecuente en frases como «La guerra del copyright vuelve a la Eurocámara sin consenso a la vista», «La nueva ley de copyright de la UE impedirá sacar fotos y vídeos en estadios de fútbol» o «Europa no es el único lugar donde el copyright se aplica a los monumentos».

El término copyright figura recogido en letra cursiva, como una voz extranjera, en el Diccionario académico, que lo define como ‘derecho de autor’, siendo este el ‘que la ley reconoce al autor de una obra intelectual o artística para autorizar su reproducción y participar en los beneficios que esta genere’.

Así pues, la alternativa derechos de autor (y, en su caso, derechos de ediciónes una traducción válida y preferible al anglicismo en los textos en español.

En los ejemplos anteriores, por tanto, habría sido preferible optar por ella: «La guerra de los derechos de autor vuelve a la Eurocámara sin consenso a la vista», «La nueva ley de derechos de autor de la UE impedirá sacar fotos y vídeos en estadios de fútbol» y «Europa no es el único lugar donde el derecho de autor se aplica a los monumentos».

Se recuerda, además, que su símbolo es © y que, si se opta por emplear la palabra inglesa, lo adecuado es escribirla con letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillada.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.