cruasán, adaptación de croissant

TEMA: el galicismo croissant 

Las alternativas en español 

⇔   ⇔   

(Las palabras que van en azul en este texto son enlaces de definiciones de la RAE

Las que van en marrón son del autor de este sitio, las que te pueden ser útiles).

⇔   ⇔   

 


foto de recetasquefuncionan.com

Cruasán, plural cruasanes,

es la adaptación al español del galicismo croissant, 

con el que se designa a un ‘bollo de hojaldre

en forma de media luna’.


  Si se desea utilizar el extranjerismo,

lo adecuado es escribirlo con dos eses (no croisant)

 

⇒  Las otras alternativas que da Fundéu del

Diccionario de americanismos y sus definiciones

 

 

cachito

1. m. Ven. Panecillo salado en forma de cuerno o 

medialuna, relleno de jamón o queso.

cangrejo

VII.

1.

m. CR. Pieza de repostería dulce o

salada y a veces rellena de queso,

hecha con forma similar a la de un cangrejo.

 

cuernito.I.1.Bo, Ar, Ur. Pan pequeño con puntas que semejan

cuernos y se elabora con grasa.

 

 

 

En los medios de comunicación es habitual ver frases como «Alimentos de desayuno: magdalenas, bizcochos, croissanes, todo tipo de galletas, etc.», «Haremos turrón de curasán y de pan con aceite, elementos que todos podemos tener en Casa», «Acompaña los croissantes con fruta y un vaso de leche o zumo» u «Otro debate culinario que preocupa a los españoles es la forma del croissant».

Como recoge el Diccionario de la lengua española, la grafía adaptada al español del término francés croissantes cruasán, y no curasán. Esta palabra permite la formación del plural regular cruasanes y de derivados como cruasantería (no el híbrido croissantería).

Conviene recordar que, si se desea utilizar el extranjerismo, lo adecuado es escribirlo con dos eses (no croisant) y destacarlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.

Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible usar las formas españolas cruasán o cruasanes o, en el último de ellos, si se deseaba mantener el galicismo, haberlo resaltado con cursiva o comillas.

Cabe destacar que en algunos países hispanohablantes de América existen alternativas para denominar a este tipo de bollo: medialuna (o media luna) en los países del Río de la Plata; cachito en Venezuela, Perú y Bolivia; cangrejo en Costa Rica, y cuernito en Argentina, México y Uruguay.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

 

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.