Fan, se pueden reemplazar por varias voces españolas

Anglicismo. A pesar de que esta voz inglesa es de uso generalizado

y de ser un anglicismo, la RAE, a través de su Diccionario panhispánico de dudas

tiene sus advertencias sobre su uso

Anexo, como complemento y aporte, los apartes de la Nueva gramática que trae sobre esta voz inglesa,

van con letras azules y subrayas en negrita

 

 

 

 

EN POCAS PALABRAS

Es admirador o seguidor entusiasta de alguien’ o ‘aficionado entusiasta de algo’.

Se puede reemplazar por palabras en español: admirador, aficionado, etc

Se recomienda el plural fanes

 

 

 

 

foto de rae.es

fan. 1. Voz tomada del inglés fan, 

acortamiento de fanatic, que se usa,

como sustantivo común en cuanto al género

(el/la fan;  género21a),

con el sentido de ‘admirador o seguidor entusiasta de alguien

o ‘aficionado entusiasta de algo’.

 

 

 

 

 

foto de rae.es

Es anglicismo asentado,

a pesar de que existen palabras españolas que,

en la mayoría de los casos, pueden sustituirlo,

como admirador, seguidor, aficionado, forofo, hincha 

(en deportes de equipo, especialmente en fútbol),

incondicional, entusiasta o, incluso, fanático.

 

 

 

 

 

 

foto de rae.es

2. Aunque está generalizado el uso del plural inglés fans, 

se recomienda acomodar esta palabra a la morfología española

y usar fanes para el plural (plural, 1g),

igual que ocurre en flan, pl. flanes o yen, pl. yenes:

«Va en una simple silla de manos,

pero a hombros de seis de sus fanes femeninas»

(Sampedro Sirena [Esp. 1990] 308).

 

 

 

 

 

 

foto de rae.es

fan

Del ingl. fan, acort. de fanatic.

1. m. y f. Admirador o seguidor de alguien.

2. m. y f. Entusiasta de algo. Es un fan de la ópera.

 

 

 

 

 

 

 

foto de rae.es

… En efecto, si se difunde en el mundo hispanohablante

un sustantivo procedente de otra lengua

formado en plural de acuerdo con las normas de ese otro idioma

(como fanseguidor entusiasta‘ / fans),

la adaptación a las pautas morfológicas del español (fan / fanes),

se verá dificultada por la extensión, la pujanza

y la frecuencia de uso de la formación original.

 

 

 

 

 

foto de rae.es

En cambio, si la voz que ingresa se adapta

en los textos a la grafía del español,

la extensión del plural regular, encontrará  menos dificultades

(escáner  / escáneres; eslogan / eslóganes),

a menos que choque marcadamente en algún aspecto

con la estructura fonológica del castellano….

 

 

 

 

 

 

foto de rae.es

Los plurales hoy mayoritarios de pin y fan,

(el último, ya citado en el 3.4b)

son los que corresponden a la morfología del inglés: pin, fans. …

 

 

 

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.