Interviú, sustantivo femenino, con v y tildado en la ú; sus registros

Sustantivo femenino – (común, abstracto, individual) – registros gramaticales y ortográficos

EN POCAS PALABRAS

Como su nombre lo dice, es sintetizar los registros de las palabras que hay en los diccionarios de la RAE, con sus definiciones, conceptos y significados que tienen que ver con su uso en nuestro idioma. Lo hago con el ánimo de aportar, desde el punto de vista de la corrección, en este caso, con búsquedas y barridos, de esos registros y enlaces que hay de ellos.

Estará sujeto a cambios que vengan de actualizaciones y de mejoras tecnológicas y de diseño con el propósito de tener la información más completa de nuestras palabras.

Esta entrada trae pocos elementos de diseño: un formato tipo tabloide, con imágenes para las definiciones y los colores azul, naranja, rojo para las mismas, y verde, en el segmento de registro ortográfico, de las reglas de los signos ortográficos, por partes, que vienen enumeradas numéricamente desde donde dice Anuncio; con subrayados en negrita para destacar las aplicaciones que correspondan a las palabras; y las rayas ámbar y flechas para las separaciones.

DEFINICIÓN DE LA PALABRA

1. f.entrevista (‖ acción de entrevistar). Era u. t. c. m.

Entrevista íntima a María Salomé. Foto de bekia.es


ETIMOLOGÍA, PRONUNCIACIÓN Y APARICIÓN EN LOS REGISTROS

Viene del inglés interview.

Pronunciación AFI: /in.t̪eɾ.ˈbju/.

Primera aparición en un diccionario: 1918, Diccionario general y técnico hispano-americano (Manuel Rodríguez Navas y Carrasco).  

Primera aparición en la RAE: 1984, Diccionario manual e ilustrado de la lengua española .



DATOS DE NORMAS Y CONCEPTOS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Es una palabra aguda que tiene tres sílabas: in-ter-viú.

Tiene su acento gráfico, con tilde, en la sílaba viú.

La palabra interviú tiene un diptongo .

Interviú no tiene pronombre enclítico.

¿Por qué lleva el diptongo iú?

Porque cuando la sílaba tónica de una palabra contiene un diptongo y debe tildarse por aplicación de las reglas de acentuación, la tilde se coloca según las pautas siguientes: … b) En los diptongos formados por dos vocales cerradas distintas, la tilde se coloca sobre la segunda vocal: veintiún, jesuítico, acuífer, (interviú).

Su plural es interviús.

¿Por qué termina en s su plural?

Porque por otra parte, hay voces, generalmente las procedentes de otras lenguas o las que pertenecen a registros coloquiales o populares, que solo forman el plural con -s: gachís, pirulís, popurrís, champús, menús, tutús, vermús, (interviús).

¿Por qué se escribe con v y tilde en la ú?

¿Por qué lleva v?

Porque en general, la distribución de uso de cada uno de estos grafemas responde casi siempre a criterios etimológicos, de forma que la presencia de b o v en la escritura de la mayor parte de las palabras de nuestro léxico depende de la configuración gráfica de su étimo. Así, en la mayoría de las palabras, procedan del latín o de otras lenguas, se mantienen la b o la v etimológicas: convoy (del fr. convoi), tobogán (del ingl. toboggan), overol (del ingl. overall), interviú (del ingl. interview).

¿Por qué lleva tilde en la ú?

Porque rufián, bonsái, recién, licuó o interviú sí llevan acento gráfico por ser palabras agudas terminadas en -n, -s o vocal.

CLASE DE SUSTANTIVO

Es común porque está entre los sustantivos que posee significado y designa una cualquiera de las personas, animales o cosas de una misma clase, como rana, mesa, (interviú). Se caracterizan porque no destacan un elementos sobre ningún otro, y también porque siempre se escriben con letra minúscula (salvo si la palabra en cuestión se encuentra al inicio de un párrafo o detrás de un punto), a diferencia de los sustantivos propios.

Es abstracto porque está entre los sustantivos que son utilizados para referirnos a las realidades que no podemos percibir a través de nuestros sentidos; es decir, los sentimientos y las ideas que conceptual izamos en nuestra mente como algo abstracto, sin forma definida. Se tratan, pues, de conceptos típicos de ámbitos como los sentimientos, las sensaciones o los pensamientos, y suelen estar estrechamente relacionados con la imaginación y la psicología de cada comunidad de habla.

Es individual porque está entre los sustantivos que hace referencia a personas, animales o cosa en singular, y puedan pasar a plural para nombrar a más de uno. Se refiere a la persona o cosa que está directamente involucrada en o se ve afectada por la acción del verbo: oveja, ovejas, (interviú, interviús).



DIFERENCIAS Y DUDAS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Que debe escribirse con v y tilde en la ú, según normas ortográficas expuestas en datos para tener en cuenta.

Que según el Diccionario panhispánico de dudas esta palabra ha perdido terreno en su uso y que es preferible reemplazarla por entrevista.

Que debe ponerse cuidado en su escritura con su plural, cuyas reglas están expuestas en los segmentos de la gramática y ortografía.



PRESENTACIÓN Y RESUMEN DE LOS REGISTROS

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS

Transcribo de este diccionario, en su segmento, la definición que tiene de esta palabra y las respuestas a las dudas que tiene en cuanto su género y plural. Las partes importantes y el enlace del plural van en negritas.

REGISTRO GRAMATICAL

Transcribo de la ortografía, en su segmento, del título El plural de los préstamos de otras lenguas, partes que aplican para interviú con su plural, que van en negritas.

REGISTRO ORTOGRÁFICO

Transcribo de la ortografía, en su segmento, la regla de la acentuación gráfica de las palabras con diptongo. Las partes que aplican para interviú, en este caso, van en negritas.

SIGNOS ORTOGRÁFICOS (126)

Uso del punto en algunos contextos específicos

Dadas sus características especiales, algunas secuencias breves que aparecen aisladas en la cadena escrita ofrecen dudas a la hora de ser puntuadas.

Continuará …



DATOS Y DETALLES VARIOS DE ESTA PALABRA

Una interview no es, ni más ni menos, que una conversación llevada a la letra impresa.

Hacer de la interviú  una cómoda y agradable conversación es un reto, esto se puede lograr respetando a nuestros entrevistados. Minimizarlos o  subestimarlos es el onceno  pecado capital para  los periodistas.

Los calcos también se basan en los extranjerismos adoptados de otros idiomas. La diferencia es que la palabra se descompone y sus componentes de traducen. Por ejemplo, el inglés interview, se tradujo a entrevista. Aunque también sufrió un proceso de adaptación a interviú.

TEXTOS DE TRANSCRIPCIONES UTILIZADOS EN ESTA ENTRADA
Foto de la rae

interviú

Del ingl. interview.

1. f.entrevista (‖ acción de entrevistar). Era u. t. c. m.



Foto de la rae

interviú

Adaptación gráfica de la voz inglesa interview, ‘entrevista periodística’. Aunque se ha usado en ambos géneros (el/la interviú), es preferible el femenino, por analogía con el género de la palabra española equivalente«Le hice una interviú para el Heraldo de Madrid» (Baroja Vuelta [Esp. 1944-49]). Su plural es interviús (→ plural1c). Tuvo cierto auge durante las décadas centrales del siglo xx, pero hoy ha perdido terreno, mientras que su equivalente español entrevista goza de plena vitalidad. Lo mismo cabe decir de sus derivados * interviuvar e interviuvador, inusitados en la actualidad frente a sus equivalentes españoles entrevistar y entrevistador, plenamente vigentes.    



Foto de la rae

El plural de los préstamos de otras lenguas

Las voces que han entrado ya en un proceso de adaptación comienzan a seguir las reglas de formación de plural que rigen para las palabras patrimoniales. Así ocurre con atrezos, bafles, bidés, capós, espaguetis, guetos, interviús, pedigrís, tiques (también se registran tickets y tiquetes), yanquis y tantas otras que, adaptadas con una terminación vocálica, añaden en el plural la -s de acuerdo con la pauta general en español.

Admiten solo la forma en -s algunas voces terminadas en -ú tónica procedentes en su mayoría de otras lenguas: champús, cucús, interviús, vermús, etc.



Foto de la rae

Acentuación gráfica de las palabras con diptongo. Las palabras que contienen diptongos ortográficos se acentúan gráficamente según las reglas generales de acentuación. Así, palabras como Sainz, cian, veis, pie, soy, dio, truhan, dual, fue, cruel, muon, siux, hui o fluir no llevan tilde por ser monosílabas. Voces como nupcial, bailar, Javier, posterior, autor, deshuesar, feudal, rehuir, ciudad, pierrots, tuaregs, virrey o estoy tampoco la llevan por ser agudas terminadas en consonante distinta de n o s, en más de un grafema consonántico o en -y, mientras que rufián, bonsái, habláis, recién, estéis, desvió, averigüé, licuó, derruí o interviú sí llevan acento gráfico por ser agudas terminadas en -n, -s o vocal. Por su parte, palabras como reinan, aguantan, clientas, contabais, peinasteis, huerto, ingenua, inocuo, fortuito, incluido o diurno no llevan tilde por ser llanas terminadas en -n, -s o vocal, y sí la llevan las también llanas estiércol, máuser, huésped, médiums, soviets o yóquey por terminar en consonante distinta de n o s, en más de un grafema consonántico o en -y. Por último, palabras como diálogo, ciénaga, áulico, demiúrgico o lingüística se acentúan gráficamente por ser esdrújula

CRÉDITOS

Real Academia de la lengua 2020 página del internet (en línea).

Recuperado de www.rae.es

Diccionario de la lengua española

Diccionario panhispánico de dudas

Nueva gramática básica de la lengua española

Ortografía de la lengua española

La imagen de la portada es fundaciongabo.org

La imagen interior es de

bekia.es