Israelita, su diferencia con israelí; sus significados y aparte gramatical

 

TEMA: israelita

Adjetivo – aparte gramatical

Transcribo las definiciones del

Diccionario panhispánico de dudas y

el Diccionario de la lengua española

Anexo, como complemento y aporte,

apartes de la Nueva gramática,

van con letras azules y subrayas en negritas

Las definiciones van con flechitas

La imagen de la  portada es de forosdelavirgen.org

 

 

 

 

 

EN POCAS PALABRAS

 

 

 

Es del antiguo pueblo de Israel

Israelita es sinónimo

de hebreo o judío

Tanto en —sentido histórico

como religioso

israelita no debe

de usarse como gentilicio

del moderno Estado de Israel

Conviene tener en cuenta que,

en algunas zonas,

se emplea israelita 

también como sinónimo de israelí,

uso este último que

las Academias de

la lengua desaprueban

Estas son las diferencias

de israelita e israelí

que en las definiciones del

Diccionario de la lengua española

están muy claras

israelí lleva tilde en la í

 

 

 

 

 

 

⇒  israelí. 1.

Del moderno Estado de Israel’: 

«El ex presidente israelí

Haim Herzog murió ayer» 

(Tiempo [Col.] 18.4.97).

 

 

 

 

 

 

 

⇒  El plural recomendado

en la lengua culta

es israelíes 

( plural1c).

 

 

 

 

 

 

 

 

⇒  2. Existe también

la voz israelita, 

que es sinónima

de hebreo o judío, 

tanto en sentido histórico

(‘del antiguo pueblo de Israel’): 

«Jesús […] era descendiente de David,

el monarca israelita» 

(FdzSuárez Pesimismo [Esp. 1983]);

 

 

 

 

 

 

⇒  como en sentido religioso

(referido a persona,

que profesa la religión judía’ y,

referido a cosa, de los judíos’): 

«Sos tan israelita, vos.

Preferís compasión a sentencia»

(Cohen Insomnio [Arg. 1986]); 

«Mi querido amo […] 

fue enterrado con los judíos

en el cementerio israelita» 

(Villena Burdel [Esp. 1995]).

 

 

 

 

 

⇒  No debe usarse la voz israelita 

como gentilicio del

moderno Estado de Israel:

 «Un equipo de arqueólogos

estadounidenses e israelitas» 

(DYucatán [Méx.] 23.7.96).

 

 

 

 

 

⇒  israelita

Del lat. tardío Israelīta.

 

1. adj. hebreo 

(‖ del pueblo semítico que conquistó 

y habitó Palestina). 

Apl. a pers., u. t. c. s.

 

2. adj. judío (‖ que profesa la ley de Moisés). 

Apl. a pers., u. t. c. s.

 

3. adj. Natural del antiguo reino de Israel

U. t. c. s.

 

4. adj. Perteneciente o relativo al 

antiguo reino de Israel o a los israelitas.

 

 

 

 

  israelí

 

1. adj. Natural de Israel, país de Asia. 

U. t. c. s.

 

2. adj. Perteneciente o relativo 

Israel o a los israelíes.

 

 

 

 

 

 

 

⇒  § 7.6m. Es invariable en género el sufijo -ita,

propio de los adjetivos gentilicios que aluden

a pueblos semitas o cercanos a ellos.

Algunos de los derivados en -ita

admiten variantes en -í,

como en aluitaalauí; sauditasaudí, etc.

Se reconoce el sufijo -ita en alauita,

amonita, betlemita,

elamita, hitita, husita, islamita, israelita,

moabita, moscovita, sefardita,

semita y vietnamita, entre otros…

 

 

 

 

 

 

Primera aparición en un diccionario: 

1611, Tesoro de la lengua castellana o española 

(Sebastián de Covarrubias)

Primera aparición en la RAE: 

1803, Diccionario de la lengua española