shock: alternativas en español

Anglicismo – sustantivo – verbo

EN POCAS PALABRAS

Esta categoría, actualizaciones fundéu, es con el fin de españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día. Me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizarse en nuestro idioma.

Respetando el formato básico que utilizo en mi sitio para las páginas, es decir, el tabloide con las definiciones en imágenes y con los colores azul para las mismas y los enlaces en este caso: cuatro segmentos, con sus entretítulos, separados con flechas y rayas color ámbar, presento la transcripción y las definiciones de los diccionarios Cambridge y el Diccionario de la lengua española que sirven de soporte para estas alternativas.

DEFINICIÓN EN INGLÉS Y TRADUCCIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

bigunpleasant surprise.

una gran sorpresa desagradable.

conmoción – sobresalto.

Una sorpresa desagradable en una comida rápida. Foto de actualidadrt.com

a sudden blow coming with great force.

un golpe repentino viene con gran fuerza.

choque, impacto, golpe.

¿Por qué hay que cuidarse de los golpes en la cabeza. Foto weekend.perfil.com

to surprise and upset someone.

sorprender y enojar a alguien.


conmocionar.

Cuando estás enfadado. Foto de horocosposdeldia.eu


LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU Y OTRAS DEFINICIONES

Choque, impresión, conmoción, sorpresa o impacto son alternativas en español a la voz inglesa shock.

Con esta alternativa Fundéu ofrece cinco propuestas para utilizar este sustantivo inglés en voces españolas y también un verbo.

Invoca una regla del Diccionario panhispánico de dudas que dice que esta palabra inglesa se puede reemplazar por las palabras antes dichas.

Y agrega diciendo que el Diccionario de la lengua española recoge el verbo choquear, da su definición y de su uso en varios países americanos.

Por eso extracte de mi diccionario de consulta, Cambridge, una definición de esta palabra como verbo.

Y en el Diccionario de la lengua española las definiciones que más se acercan a esta recomendación

Del verbo que habla es shockear y de su participio shockeado, que se puede reemplazar por las palabras mencionadas en esta recomendación.

Por último, como es su método, dice que si desea escribir el anglicismo, lo correcto es escribirlo en cursiva o entre comillas.

TEXTOS UTILIZADOS EN ESTA TRANSCRIPCIÓN
Foto de Cambridge Dictionary 

shock

noun

bigunpleasantsurprise.

una gran sorpresa desagradable.

conmoción – sobresalto.

asuddenblow coming with greatforce.

un golpe repentino viene con gran fuerza.

choque, impacto, golpe.

verb

to surprise and upset someone.

sorprender y enojar a alguien.

conmocionar.



foto de rae.es

impresión

Del lat. impressio, -ōnis.

3. f. Efecto o sensación que algo o alguien causa en el ánimo. Me hizo impresión aquello.

conmoción

Del lat. commotio, -ōnis.

1. f. Movimiento o perturbación violenta del ánimo o del cuerpo.

sorpresa

2. f. Cosa que produce sorpresa. En el armario había una sorpresa.

impacto

Del lat. tardío impactus.

3. m. Efecto de una fuerza aplicada bruscamente.

4. m. Golpe emocional producido por un acontecimiento o una noticia desconcertantes.

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

En los medios de comunicación se pueden ver frases como «La epidemia causa un shock en las cadenas de suministro de determinados productos», «El shock bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global» o «El director técnico se mostró en shock por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile». 

Según el Diccionario panhispánico de dudas, esta palabra puede sustituirse por los términos españoles choqueimpresiónconmociónsorpresa o impacto, de modo que es innecesario el uso del anglicismo

Además, el Diccionario de la lengua española recoge el verbo choquear, que define como ‘producir un impacto emocional a alguien’ o ‘dicho de una persona, sufrir un impacto emocional’ y que se emplea en Bolivia, Chile, Cuba, México y Paraguay. En la conjugación correspondiente incluye asimismo el participio choqueado.

Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «La epidemia causa un gran impacto en las cadenas de suministro de determinados productos», «La conmoción bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global» y «El director técnico se mostró choqueado por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile».

Cabe recordar que, si se opta por utilizar el anglicismo shock, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

También tiene cierto uso el verbo shockear y más en concreto su participio shockeado, forma híbrida impropia que se puede remplazar sin problemas por los términos impresionadoconmocionadosorprendidodesconcertado o impactado, o bien por adjetivos como atónito o estupefacto

CRÉDITOS

Fundéu. (2020). Recomendaciones. (en línea).

Recuperado de: {31/03/20}. www.fundeu.es

Diccionario de Cambridge

Diccionario panhispánico de dudas

La imagen de la portada es de lifeder.com

Las imágenes interiores son de:

actualidadrt.com

weekend.perfil.com

horocosposdeldia.eu