spin-off, anglicismo innecesario

Anglicismo – ámbito empresarial y televisivo

EN POCAS PALABRAS

Actualizaciones Fundéu tiene como fin españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día. Me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizarse en nuestro idioma.

El diseño que utilizo para esta entrada es tipo tabloide, con cinco segmentos distribuidos así: las definiciones con textos e imágenes; la alternativa de Fundéu y otras definiciones; los textos utilizados; la transcripción y los créditos.

a product that develops from another more important product.

un producto que se desarrolla a partir de otro producto más importante.

a programme or other show involving characters from a previous programme.

producto derivado.

adaptación.

Una spin de la UJA entre las siete empresas… Foto diariodigital.ujaen.es
Serie de la familia Bonus. Foto de tvqc.com

Se recomienda que el término inglés spin-off se traduzca en el ámbito empresarial como filial, escisión o empresa derivada y, en televisión, como serie derivada esqueje.

Para esta alternativa en español de este término spin-off, dado en el ambiente empresarial o de la televisión, Fundéu recomienda las palabras filial, empresa o serie; en caso de que lo escriba en inglés, dice que debe ir con guion intermedio, cursiva o entrecomillado.

De mi diccionario de consulta, Cambridge, saco la definición, en este caso en inglés y en español, que más se parece para esta propuesta.

Los ejemplos que trae esta transcripción son claves para esta alternativa en español.

Transcribo la definición del Diccionario de la lengua española, de la palabra propuesta para esta alternativa en español, filial, empresa, serie

De varios sitios web copio algunos datos que definen que significa esta palabra:

1 Spin-off es un término anglosajón con el que se define el proceso por el que surge una empresa desde otra entidad ya existente.

2 Con el paso del tiempo, la nueva compañía se escinde de la firma que actuó como incubadora.

3 Así, acaba adquiriendo independencia tanto jurídica como técnica y comercial.

4 Ya se ha vuelto común que en las series de televisión y el cine apliquen mucho el arte del spin-off que se traduce como cualquier trabajo narrativo que toma de otro proyecto algún elemento principal para desarrollarlo con su propia historia.

5 Este tipo de situaciones buscan darle un nuevo giro a una serie o película exitosa, desde el punto de vista de cierto personaje, que en su momento fue secundario, pero capto la atención del público, lo suficiente como para desprenderse como una historia original y terminar como protagonista, cuando antes era el secundario de alguien más



NOTA: las partes o palabras que van en negritas subrayadas son interpretaciones de esta transcripción del autor de este sitio.



TEXTOS UTILIZADOS EN ESTA TRANSCRIPCIÓN

Foto de Cambridge Dictionary

spin-off

noun

a product that develops from another more important product.

a programme or other show involving characters from a previous programme.



Foto de la rae

filial

Del lat. filiālis.

2. adj. Dicho de una entidad: Que depende de otra principal. U. t. c. s. f.

empresa

Del it. impresa, der. de imprendere ‘comenzar’.

2. f. Unidad de organización dedicada a actividades industriales, mercantiles o de prestación de servicios con fines lucrativos.

serie

Del lat. series.

2. f. serial (‖ obra que se difunde en emisiones sucesivas).

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

Los medios de comunicación emplean cada vez con más frecuencia dicho término inglés: «El año pasado se crearon más de cien empresas ‘spin-off’» o «La popular serie La señora tendrá ‘spin-off’ y se titulará La República».

En el ámbito empresarial una spin-off es ‘una empresa que se crea en el seno de otra ya existente’ y lo recomendable es que se use la traducción española filial, escisión o empresa derivada.

Por otra parte, en televisión, una serie spin-off se refiere a la que ha sido ‘creada a partir de otra ya existente, tomando de esta algún personaje, rasgo o situación’, por lo que en español se aconseja escribir serie derivada. Otra alternativa es esqueje, término empleado metafóricamente por el crítico cinematográfico Pepe Nieves.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir «El año pasado se crearon más de cien empresas derivadas» y «La popular serie La señora tendrá serie derivada y se titulará La República».

En caso de optar por el término anglosajón spin-off, lo apropiado es escribirlo con guion intermedio y destacarlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letras, entrecomillarlo.

CRÉDITOS

Fundéu. (2020). Recomendaciones. (en línea).

Recuperado de: www.fundeu.es

Diccionario de Cambridge

Diccionario de la lengua española

La imagen de la portada es de diaridetarragona.com

Las imágenes interiores son de

diariodigital.ujaen.es

tvqc.com