TEMA: anglicismo workcation
Neologismo. El portal de Fundéu trae hoy este anglicismo y da su concepto sobre su uso en español. Destaco un aparte de su contenido y anexo las definiciones que tiene la Rae sobre los extranjerismos o neologismos en nuestro idioma que son importantes

El neologismo trabacaciones
es adecuado para aludir a
las vacaciones en las que se trabaja
y es preferible al anglicismo workcation.
⇒ Al ser términos creados mediante mecanismos propios del español,
no precisan ningún tipo de destacado,
aunque para señalar su relativa novedad
es posible escribirlos en cursiva o,
si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillados.
neologismo
De neo-, el gr. λόγος lógos ‘palabra’ e -ismo.
1. m. Ling. Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua.
Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Los extranjerismos no son, pues, rechazables en sí mismos. Es importante, sin embargo, que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.
⇓
En las noticias es cada vez más frecuente encontrar estas voces, con algunas variantes, como en «El “workation” consiste en teletrabajar desde un destino vacacional», «Una de las principales aliadas de las “trabajaciones” es la tecnología» o «Las trabacaciones y la posibilidad de estar siempre conectados no dejan de ser un problema».
La palabra trabacaciones se emplea desde hace, como poco, una década para expresar la idea de trabajar durante las vacaciones y está bien formada por acronimia a partir de la combinación de trabajo y vacaciones. Además, tienen uso las variantes trabajaciones y travacaciones, también correctas.
Al ser términos creados mediante mecanismos propios del español, no precisan ningún tipo de destacado, aunque para señalar su relativa novedad es posible escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillados.
Dado que ya existen alternativas en español para el concepto, no hay necesidad de emplear el inglés workcationo workation, por lo que en el primero de los ejemplos habría sido mejor escribir «Las trabacaciones consisten en teletrabajar desde un destino vacacional». Los otros dos ejemplos son válidos, aunque podría haberse prescindido de las comillas en el primero de ellos.
Ver también laborocio, posible alternativa en español de bleisure.
Redactado por:

Ultimos artículos
Búsqueda de Libros2021.02.28El humor de mi vida, de Paz Padilla
Actualizaciones Fundéu2021.02.27por encargo o bajo demanda, mejor que on-demand
Reflexiones2021.02.26Lobotomía, la polémica operación de cerebro que se consideraba “más fácil que curar un dolor de muelas”
Conceptos RAE2021.02.25Es correcto o no: tengo la impresión (o la sensación) que …