Tu actitud negativa en la vida no es “de” (o) “para” ponderar ¿Cuál es la correcta?

 

Tema: ponderar

Verbo – ser de/para + infinitivo-. La pregunta que hice a la RAE sobre mi ejemplo tuvo la siguiente respuesta, muy gramatical y extensa, prestar atención a los ejemplos, la cual transcribo. 

Anexo, además, con letras azules, subrayando con negritas, las partes más comprensibles de la misma y la definición de perífrasis, que te puede ayudar mejor para entenderla

para mí

Estimado Sr. Betancur:

En relación con su consulta,

nos complace remitirle la siguiente información:

 

foto de mundodemama.com

Si con su ejemplo se pretende expresar valor pasivo

(Tu actitud negativa en la vida no puede o no debe ser ponderada), 

la construcción generalmente empleada es

«ser de + infinitivo»,

tal como se explica en los apartados 26.6a-c

de la Nueva gramática de la lengua española (RAE y ASALE, 2009: http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=pMQlkdHAQIsgolSa):

26.a Tienen significado pasivo los infinitivos transitivos

que aparecen en muchas secuencias formadas con la pauta

“ser de + infinitivo”.

Así, si alguien dice que cierto gesto es de agradecer,

expresará con sus palabras la conveniencia

de que el gesto sea agradecido o,

al menos, su convicción de que merece serlo.

Un grupo amplio de los verbos transitivos

que corresponden a esta construcción

denotan aprecio, consideración y otras formas de

poner manifiesto la atención que merece alguna cosa.

Pertenecen a este grupo alabar, destacar, looar,

notar, ponderar, resaltar, reseñar, señalar,

tener (o tomar) en cuenta, entre otros predicados:

La memoria que tienen es de admirar

(Roa Bastos, Virgilio);

Pero _advierten_ es de tener en cuenta que el éxito es siempre peligroso y el éxito temprano puede a veces ser mortal

(Américas 1/2 1997);

Una prosperidad que engendra prestigio y competitividad armonizados

con la injusticia no es de alabar, mucho menos de imitar 

(Prensa Libre 30/5 1997).

Se amplía a veces este grupo

a los verbos que expresan las acciones contrarias,

como en 

Preciarse el religioso de tener la celda muy ancha (…)

ni es de condenar ni tampoco de loar 

(Guevara, Epístolas)

en es de censurar la poca exactitud con que el autor traslada,

y no porque dejase de saber, y muy bien, el griego 

(Menéndez Pelayo, Heterodoxos).

26.c Las interpretaciones que se describen no reciben

solo interpretación PASIVA sino también MODAL.

Tu actitud negativa en la vida no es de ponderar. 

No obstante,

también puede considerarse válido el uso de la combinación

«ser para + infinitivo»,

como se indica en el apartado 26.6e de la obra citada:

(http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=wnQYBEYkvxmPFABf). 

26.6e Se obtienen también infinitivos de interpretación pasiva

en el término de la preposición para

A esta pauta corresponden fundamentalmente tres variantes,

en la primera, “para + infinitivo”

modifica a un sustantivo en el interior de un grupo nominal

(cartas para llevar al correo);

en la segunda,

el grupo preposicional complementa a un adjetivo

(listo y preparado son los más frecuentes),

como en 

Esta empresa espera tener 250 películas listas para vender

en Estados Unidos y Japón para septiembre 

(Tiempo (Col.) 2/4 1997,

donde podría haberse dicho igualmente para ser vendidas,

o en 

Lo que es bueno de aprehender,

es también bueno para aguardar

(Vallejo-Nágera, Yo).

Por último,

el grupo preposicional constituye el atributo

en el esquema “ser para + infinitivo”,

como en  Las piezas de escaparate no son para comer 

(Vanguardia (Esp.) 27/3 1994).

La pauta “estar para + infinitivo”

alterna también entre la interpretación activa y pasiva.

Se obtiene esta última en 

Este plato ya está para servir (o para servirse),

o en 

Todos estos documentos están para revisar;

El caso ya está para juzgar

La primera puede considerarse perifrástica (28.10k)

y aparece en 

El defensa central no está para jugar

o en 

No estoy para andar por la calle 

(Donoso, Pájaro)

Reciba un cordial saludo

perífrasis

Tb. perífrasi, desus.

Del lat. periphrăsis, y este del gr. περίφρασις períphrasis.

1. f. Gram. Expresión pluriverbal cuyo significado se asimila parcialmente al de 

una unidad léxica. La perífrasis echar una conversada se asimila al verbo conversar.

2. f. Ret. Expresión, por medio de un rodeo verbal, de algo que se habría podido 

decir con menos palabras o con una sola, como

en los eventos consuetudinarios que acontecen en la rúa 

por lo que pasa en la calle.

perífrasis verbal

1. f. Gram. Unidad predicativa constituida generalmente por un verbo auxiliar en forma 

personal y un verbo auxiliado en forma no personal; 

p ej., vengo observando en Vengo observando su conducta.

 

 

 

 

 

__________

Departamento de «Español al día»Real Academia Española

Consulta RAE (sintáctica | preposiciones: ser de/para + infinitivo)

consulta <[email protected]>

Fecha de envío: Mié, 04/10/2017 – 00:24

Nombre y apellidos: Eduardo Betancur Lora

Nivel de estudios: Medios

Profesión: Corrector

Correo electrónico: [email protected]

Repetir correo electrónico: [email protected]

Dirección de contacto: Cra 65B Nª 31-19

País de origen: Colombia

Consulta:

Saludos

Ante todo, muy agradecido con sus respuestas a las dudas que se presentan con el buen uso de las preposiciones en muchas frases o expresiones.

La siguiente es la de hoy y tiene que ver las preposiciones “de” o “para”

en la siguiente frase:

-Tu actitud negativa en la vida no es “de” (o) “para” ponderar

¿Cuál es la correcta?

Muchas gracias

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

 

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.