versión o adaptación, alternativas a remake

Anglicismo – sustantivo

EN POCAS PALABRAS

Esta categoría, actualizaciones fundéu, es con el fin de españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día. Me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizarse en nuestro idioma.

Respetando el formato básico que utilizo en mi sitio para las páginas, es decir, el tabloide con las definiciones en imágenes y con los colores azul para las mismas y los enlaces en este caso: cuatro segmentos, con sus entretítulos, separados con flechas y rayas color ámbar, presento la transcripción y las definiciones de los diccionarios Cambridge y el Diccionario de la lengua española que sirven de soporte para estas alternativas.

DEFINICIÓN EN INGLÉS Y TRADUCCIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

nueva versión

Do you prefer the remake of ‘King Kong’ to the original?

¿Prefieres el remake de “King Kong” al original?

Examinando Remakes de Hollywood: King Kong. Foto de cinlinx.com


LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU Y OTRAS DEFINICIONES

Versión adaptación son alternativas preferibles al anglicismo remake.

Dice Fundéu en esta recomendación que propone para españolizar este sustantivo, que este anglicismo es evitable y ofrece alternativas como (nueva) versión adaptación. Dejo sus enlaces que, van con subrayas en su texto, aportan más información. Si prefiere escribirlo en inglés debes hacerlo entre comillas o cursivas.

Siguiendo este formato extracto la definición que trae el diccionario que consulto, Cambridge, como sustantivo, que solo trae un ejemplo en inglés, muy claro, para esta definición.

Del Diccionario de la lengua española transcribo las palabras versión y adaptación base para esta alternativa.

TEXTOS UTILIZADOS EN ESTA TRANSCRIPCIÓN
Foto de Cambridge Dictionary

remake

noun

nueva versión

Do you preferthe remake of ‘King Kong’ to the original?

¿Prefieres el remake de “King Kong” al original?



Foto de la rae

versión

Del lat. mediev. versio, -onis ‘cambio, transformación’, ‘traducción’, der. del lat. vertĕre ‘tornar, volver’.

3. f. Cada una de las formas que adopta la relación de un suceso, el texto de una obra o la interpretación de un tema.

adaptación

1. f. Acción y efecto de adaptar o adaptarse.

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

En las noticias sobre espectáculos es frecuente el uso de este anglicismo: «El rey león cumple 25 años con nuevo remake», «Tom Holland será Milo Thatch en el remake de Atlantis: el imperio perdido» o «Javier Bardem podría ser el rey Tritón en el remake de La sirenita».

Remake es una palabra inglesa que tiene entre sus significados ‘película u obra musical que se ha filmado o grabado de nuevo’, como explica el diccionario de Oxford. El Diccionario panhispánico de dudas considera que se trata deun anglicismo evitable y ofrece como alternativas (nueva) versión adaptación

Así en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «El rey león cumple 25 años con nueva versión», «Tom Holland será Milo Thatch en la adaptación de Atlantis: el imperio perdido» y «Javier Bardem podría ser el rey Tritón en la nueva versión de La sirenita».

Se recuerda que, si se opta por el anglicismo, este ha de escribirse destacado entre comillas o en cursiva, como recoge el Diccionario de la lengua española, y que su plural es remakes. En español se utiliza como sustantivo masculino, excepto en Argentina y Uruguay, donde se usa en femenino.

CRÉDITOS

Fundéu. (2020). Recomendaciones. (en línea).

Recuperado de: {05/05/20}. www.fundeu.es

Diccionario de Cambridge

Diccionario de la lengua española

La imagen de la portada es de as.com

La imagen interior es de

cinlinx.com