Vudú, sustantivo masculino, adjetivo, sustantivo con v, y tilde en la ú; sus registros

Sustantivo masculino – adjetivo (común, abstracto, individual) – (calificativo, especificativo, relacional) – registros gramaticales y ortográficos

EN POCAS PALABRAS

Como su nombre lo dice, es sintetizar los registros de las palabras que hay en los diccionarios de la RAE, con sus definiciones, conceptos y significados que tienen que ver con su uso en nuestro idioma. Lo hago con el ánimo de aportar, desde el punto de vista de la corrección, en este caso, con búsquedas y barridos, de esos registros y enlaces que hay de ellos.

Estará sujeto a cambios que vengan de actualizaciones y de mejoras tecnológicas y de diseño con el propósito de tener la información más completa de nuestras palabras.

Esta entrada trae pocos elementos de diseño: un formato tipo tabloide, con imágenes para las definiciones y los colores azul, naranja, rojo para las mismas, y verde, en el segmento de registro ortográfico, de las reglas de los signos ortográficos, por partes, que vienen enumeradas numéricamente desde donde dice Anuncio; con subrayados en negrita para destacar las aplicaciones que correspondan a las palabras; y las rayas ámbar y flechas para las separaciones.

DEFINICIÓN DE LA PALABRA

1. m. Cuerpo de creencias y prácticas religiosas que incluyen fetichismo, culto a las serpientes, sacrificios rituales y empleo del trance como medio de comunicación con sus deidades, procedente de África y corriente entre los negros de las Indias Occidentales y sur de los Estados Unidos de América.

El vudú también funciona. Foto de elmundo.es

2. adj. Perteneciente o relativo al vudú.

Periodista vacila a Bertín Osborne con su muñeco de vudú. Foto de diezminutos.es


ETIMOLOGÍA, PRONUNCIACIÓN Y APARICIÓN EN LOS REGISTROS

Viene de voudou, término del francés criollo, a su vez derivado de vodu (que proviene de la lengua ewé del África Occidental y significa ‘espíritu, idolo, deidad’.

Pronunciación AFI: /bu.ˈd̪u/.

Primera aparición en un diccionario: 1917, Diccionario de la Lengua Española (José Alemany y Bolufer).

Primera aparición en la RAE: 1989, Diccionario manual e ilustrado de la lengua española.



DATOS DE NORMAS Y CONCEPTOS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Es una palabra aguda de dos sílabas: vu.

Lleva su acento gráfico, sin tilde, en la sílaba: dú.

La palabra vudú no tiene diptongo ni triptongo ni hiato.

Vudú no tiene pronombre enclítico.

Su plural es es vudús o vudúes.

¿Por qué termina en -s su plural o en -es?

Porque sustantivos y adjetivos terminados en -i o en -u tónicas. Admiten generalmente dos formas de plural, una con -es y otra con -s, aunque en la lengua culta suele preferirse la primera: bisturíes o bisturís, carmesíes o carmesís, tisúes o tisús, tabúes o tabús.

¿Por qué va con v, y tilde en la ú?

¿Por qué va con v?

Porque se escriben con b en representación del fonema /b/ la mayoría de las palabras que empiezan por las secuencias siguientes: … Por las sílabas bu-, bur- y bus-: bucanero, bucear, bucle, busto, butaca, buzo. Excepción: vudú y sus derivados.

¿Por qué lleva tilde en la ú?

Porque las palabras agudas llevan tilde cuando terminan en los grafemas consonánticos n o s no precedidos de otra consonante, o en alguno de los grafemas vocálicos a, e, i, o, u: razón, compás, acá, comité, (vudú).

CLASE DE SUSTANTIVO

Es común porque está entre los sustantivos que utilizamos a diario para nombrar las cosas que nos rodean, los animales, los objetos, las plantas, los sentimientos; es decir, todo aquello que forma parte de nuestro día a día: televisión, libro, armario, (vudú) .

Es abstracto porque está entre los sustantivos que designan elementos no tangibles, que pueden percibirse con la mente pero no como los sentidos. Es el caso de los sentimientos, las emociones, las ideas: amor, miedo, alegría, bondad, (vudú).

Es individual porque está entre los sustantivos que usamos de forma singular pero, cuidado con esto: no deben confundirse con los sustantivos colectivos en singular. Para aclarar mejor este tema, aquí te dejamos esta definición de los sustantivos individuales y colectivos: sustantivo individual: árbol; sustantivo colectivo: arboleda.

CLASE DE ADJETIVO

Es calificativo porque está entre los adjetivos que designan una cualidad propia del sustantivo al que acompañan

Es especificativo porque está entre los adjetivos cuya función es delimitar el significado del sustantivo con el que concuerdan en género y número. Por ejemplo, si decimos Dame la chaqueta negra, nos estamos refiriendo a una chaqueta muy concreta, no a una cualquiera, sino a la chaqueta que es de color negro. Así, utilizamos adjetivos especificativos cuando la cualidad que queremos expresar es imprescindible para poder diferenciar al sustantivo del resto.

Por normal general, los adjetivos especificativos se colocan después del sustantivo y reciben este nombre precisamente porque su función principal es la de especificar dicho nombre y separarlo conceptualmente del resto de sustantivos.

Es relacional porque está entre los adjetivos que señalan la especificación del ámbito de dominio del sustantivo al que acompañan o bien la relación que este mantiene con otro sustantivo u objeto similar.



DIFERENCIAS Y DUDAS PARA TENER EN CUENTA CON ESTA PALABRA

Que debe escribirse con v y tilde en la ú, según normas ortográficas expuestas en datos para tener en cuenta.

Que mirando las definiciones de los diccionarios de La lengua española y dudas dicen que es el conjunto de prácticas o creencias religosas. De la gramática y la ortografía sobre su escritura traen la regla general del uso de la b, en este caso, la excepción de vudú, que va con v

Que mirándola desde el campo religioso hay una definición que dice: La religión sincrética del vudú nacida desde el siglo XVIII entre los esclavos negros se practica sobre todo en Haití y en el sur de Estados Unidos por la diáspora haitiana.

PRESENTACIÓN Y RESUMEN DE LOS REGISTROS

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS

Transcribo de este diccionario, en su segmento, la definición que tiene de vudú, su uso como adjetivo, su plural y su variante que se utiliza en algunos países de América con sus enlaces que van en negritas.

REGISTRO GRAMATICAL

Transcribo de la gramática, en su segmento, la regla general y concepto de la parte que dice Las terminadas en -í, -ú tónicas tienden a admitir las dos variantes de plural, que aplica para vudú. Las partes atinentes a esta palabra van en negritas.

REGISTRO ORTOGRÁFICO

Transcribo de la ortografía, en su segmento, la regla general, según criterios posicionales o secuenciales, que dice: El fonema /b/ se representa con la letra b en los casos siguientes: … en que figura vudú como excepción.

SIGNOS ORTOGRÁFICOS (136)

Trompos

o en el siguiente pie escrito bajo una fotografía: El primer ministro en su residencia de verano con su homólogo noruego, Jens Stoltenberg

Continuará …



DATOS Y DETALLES VARIOS DE ESTA PALABRA

El vudú es una creación de los descendientes de esclavos africanos llevados a Haití (entonces llamado Santo Domingo) que fueron convertidos por misioneros católicos romanos en los siglos XVI y XVII.

El vudú comparte muchas cosas con el cristianismo y los iniciados en el vudú deben ser, de hecho, católicos romanos. El Dios cristiano se entiende como el creador del mundo, y el creador de los espíritus que ayudan a gobernar la humanidad y la naturaleza.

Pero el vudú se aparta del cristianismo en cómo entiende el cosmos.

En el vudú no existen el cielo ni el infierno.

Históricamente, el vudú ha sido una religión emancipadora a la que recurrían los esclavos cuando eran maltratados brutalmente.

Por esa razón, los franceses dueños de esclavos consideraban al vudú como una amenaza y por eso también ha sido groseramente distorsionado por colonialistas blancos y políticos haitianos, así como por líderes espirituales.

Las imágenes exóticas y negativas sobre el vudú reaparecieron cuando Estados Unidos expandió su influencia en el Caribe, durante el siglo XX. 

Estados Unidos ocupó Haití y otros siete países caribeños entre 1898 y 1934. Los estadounidenses tenían en la mira a Haití para desarrollo industrial y tecnológico y como lugar para explotar mano de obra.

Las representaciones distorsionadas del vudú se volvieron un arma política para apoyar el control de Estados Unidos.

Durante la ocupación de EE.UU., los practicantes del vudú fueron retratados como caníbales y fieles del demonio, y fueron relacionados con los ciudadanos más pobres de Haití, que resistían la invasión extranjera.

TEXTOS DE TRANSCRIPCIONES UTILIZADOS EN ESTA ENTRADA
Foto de la rae

vudú

Voz de or. africano occid., que significa ‘espíritu’.

1. m. Cuerpo de creencias y prácticas religiosas que incluyen fetichismo, culto a las serpientes, sacrificios rituales y empleo del trance como medio de comunicación con sus deidades, procedente de África y corriente entre los negros de las Indias Occidentales y sur de los Estados Unidos de América.

2. adj. Perteneciente o relativo al vudú.



Foto de la rae

vudú.

‘Conjunto de prácticas mágicas y religiosas de origen africano, que se conserva entre la población negra de las Antillas y del sur de los Estados Unidos’«En los patios de las casas donde se practica el vudú, hubo llanto» (Excélsior [Méx.] 23.4.96). Se usa también como adjetivo: «César se estremeció, sintiéndose como la víctima de un conjuro vudú» (Montero Amo [Esp. 1988]). Su plural es vudús o vudúes (→ plural1c), con preferencia por la primera de estas formas. En algunos países de América vudú alterna con la variante vodú: «Los cantos y bailes que se practican en las ceremonias de vodú» (Orovio Música [Cuba 1990]).



Foto de la rae

Los nombres terminados en vocal átona y en -á, -é, -ó tónicas hacen el plural en -s: casas, calles, yanquis, libros, tribus, sofás, cafés, platós. Añaden también -s las voces agudas terminadas en diptongo, como bonsáis. Las terminadas en -í, -ú tónicas tienden a admitir las dos variantes de plural. Se dice, pues, al(h)elíes o al(h) elís, bisturíes o bisturís, esquíes o esquís, jabalíes o jabalís, maniquíes o maniquís, rubíes o rubís; bambúes o bambús, gurúes o gurús, tabúes o tabús. No obstante, se percibe cierta tendencia, variable según los países, a valorar como más cultas las variantes en -es, sobre todo con gentilicios y nombres de etnias: ceutíes, guaraníes, israelíes, hindúes. Como excepción se registran algunos términos, en su mayoría coloquiales o procedentes de otras lenguas, que forman su plural únicamente en -ís: benjuís, cañís, gachís, gilís, pirulís, popurrís, recibís. Deben evitarse las formas populares de los plurales mamases, papases (por mamás, papás), cacahueses o cacahués (por cacahuates o cacahuetes), cafeses (por cafés), manises (por manís o maníes), entre otros. Existe también fluctuación en el plural de algunos monosílabos acabados en vocal, cuya mayor parte lo forma en -s: fes, pies (no pieses), pros, tés. Los plurales recomendados para los nombres de las vocales son aes, es, íes, oes, úes. El de cu (nombre de la consonante q) es cus, aunque en algunos países americanos se prefiere cúes; el de ka (nombre de la letra k) es kas, no kaes, y el de i griega (y), íes griegas. Para yo, no y sí se recomiendan yoes, noes y síes respectivamente, aun cuando se han registrado otras variantes.-



Foto de la rae

Notas orientadoras sobre el uso de la letra b 1. SEGÚN CRITERIOS POSICIONALES O SECUENCIALES El fonema /b/ se representa con la letra b en los casos siguientes:

También se escriben con b las palabras que presentan las terminaciones siguientes:

Por las sílabas bu-, bur- y bus-: bucanero, bucear, bucle, bucólico, búfalo, bufanda, buhardilla, búho, bujía, buzo. Excepción: vudú y sus derivados.

CRÉDITOS

Real Academia de la lengua 2020 página del internet (en línea).

Recuperado de www.rae.es

Texto de apartes de datos y detalles varios son del portal. cnnespanol.cnn.com (2020). (en línea).

Recuperado de {28/09/20}. cnnespanol.cnn.com › 2017/04/20 › los-mitos-alrededo… Los mitos alrededor del vudú, la religión de Haití que ha sido …  

Diccionario de la lengua española

Diccionario panhispánico de dudas

Nueva gramática básica de la lengua española

Ortografía de la lengua española

La imagen de la portada es blogtaranna.com 

Las imágenes interiores son de

elmundo.es

diezminutos.es